batavia hat geschrieben:
murmel hat geschrieben:
dostoprimetschatjelnosti !
Der obligatorische Russisch-Unterricht scheint weitgehend
"spurlos am Ostler vorbeigegangen zu sein. Dessen Wortschatz beschränkt sich nach vier Jahrzehnten Sowjetherrschaft auf die Ausdrücke "Nu pogodi" und "Dostoprimetschatelnosti", welch letzteres Sehenswürdigkeiten heißt und leider meist im Genitiv zu verwenden ist.
Damit ließ und lässt sich kein reges Gespräch mit Freunden führen.
So wie eine Generation von Westlern sich in den Achtzigern plötzlich kyrillisch beschriftete Hosenträger über die Wohlstandsbäuche spannte, so drapiert eine Generation von Ostlern - nun ja, eher ein Häuflein - ihren
"mentalen Schutzwall gegen den Westen mit kyrillischen Beleidigungen." Es ist der Sowjetunion nicht gelungen, ihre sperrige Umgangssprache im eigenen Imperium zu verbreiten. Auch in diesem Punkt hat sie im Systemwettbewerb versagt. Aber immerhin: Sie hat die Zone lückenlos kyrillisch alphabetisiert und so dem
"Ostler statt einer Geheimsprache doch wenigstens eine Geheimschrift verschafft". http://www.berliner-zeitung.de/archiv/d ... 14050.htmlDas ist die Meinung von
"ELISABETH BRINKMEIER" und nicht die der Redaktion!
Hallo Batavia
Das tut ja schon beim lesen weh, was die Frau ELISABETH BRINKMEIER
von sich gibt.
Allein schon der Begriff "obligatorische Russisch-Unterricht" ist an der Grenze des Zynismus einzuordnen.
6 Jahre hat der" dumme Ostler" russisch in Wort und Schrift lernen müssen, Spencer erwähnte es schon.
Der Ausdruck "ну, погоди "( nu pogodi ) hat nichts mit 4 Jahrzehnten
Sowjetherrschaft zu tun, sondern stammt aus einem Kindertrickfilm aus der UDSSR , der hiess "Hase und Wolf".
Der Wolf versuchte in den Serien immer den Hasen zu fangen, doch der entwischte dem Wolf jedesmal und am Ende fluchte der Wolf : nu pogodi
was nichts anderes heisst als : na Warte .
http://www.youtube.com/watch?v=_psPFPrZMUI
Der Satz: Венн Ду дас лесен каннст, бист ду кеин Весси!
steht bei mir auf einen Zollstock aus einen russischen Souvenirladen.
Diesen Satz gibt es nicht im russischen Wortschatz, denn es heisst :
Wenn Du das lesen kannst, bist Du kein Wessi .
Ist also nur ein Scherzartikel und Frau Brinkmeier versteht offenbar kein Spass.
Ich benötige hier Russischkentnisse , gerade in Bezug auf Polen ( wohne 15 km weg von der Grenze ).
Wenn ich dort bin , kann man russische Begriffe anwenden , da vieles sich ähnelt. Nur die Schrift in Polen ist nicht kyrillisch.
Z.B. Bier - Piwo ( polnisch ) Пиво ( russisch ) oder Brot- Chleb ( polnisch )
Хлеб ( russisch ).
Polnisch konnten wir nicht lernen, die DDR hatte sich ja von Polen abgeschottet.
Einige hier im Forum äusserten sich ja auch über Russland.
Einfach durch die Wälder streifen und so weiter. Wichtig ist dann auch gerade die Verständigung.
Wer erst einmal einen Schnupperkurs unternehmen will, den empfehle ich
bei Privatleuten , in der z.B. Taiga , unterzukommen .
Die sind gastfreundlich und man hilft mit auf dem Hof oder bei der Waldarbeit und meistens bekommt man dann die Unterkunft und das Essen
gratis.
Trotzdem empfehle ich, den Leuten ein paar Euros zu geben als Dank für
die Gastfreundschaft.
Auch beachten muss man die strengen Einreise Regeln für Russland.
Wer in der Wildnis vergisst, sein Visa zu verlängern, kann schnell
in der Abschiebehaft landen und die russischen Haftanstalten sind im
Gegensatz zu den deutschen Haftanstalten keine 5 Sterne Hotels.
Empfehle daher immer ein 50 Euro Schein als Bestechungsgeld für die Polizei
in Reserve zu haben.
Die helfen dann sofort.
Batavia, den Satz von Spencer ( kyrillisch kriegt doch hier keiner auf die Reihe (Naturmensch vielleicht noch) daher hab ich das in Lautschrift geschrieben ) hast Du falsch übersetzt.
Auf deutsch würde das so ungefähr lauten:
Die kyrillische Schrift hier, aber keinen auf einer Serie zu bekommen (die Natur menschlich möglich, es ist es), so dass ich in der Lautschrift geschrieben habe.
Den Begriff "Naturmensch" gibt es nicht im russischen Wortschatz,
aber den Begriff "Waldmensch".
Den Naturmensch musst Du dann mit Waldmensch austauschen als Tip.
Übrigens kann ich kein Englisch, aber dafür ist meine Tochter da.
Gruss Andreas